Comment traduire WordPress (Guide faisant autorité)
Vous trouverez vos visiteurs dans les rapports > Public > géographie > emplacement.
Que signifient toutes ces données? Vous pouvez en conclure que la plupart des visiteurs parcourent le site en anglais. Les Indiens n’ont pas navigué dans leur langue maternelle, mais peut – être qu’ils aimeraient le faire. Les visiteurs de l’Espagne, de la France et de la Chine parcourent le site dans leurs langues respectives et peuvent se sentir plus à l’aise de visiter le site en espagnol, en français et en chinois simplifié. En conclusion, il a été possible de traduire le site dans d’autres langues, notamment l’hindi, l’espagnol, le français et le chinois. Avantages de la traduction de site WordPress WordPress la traduction de site WordPress apporte des avantages non seulement à vos visiteurs, mais aussi à votre entreprise. Si vous faites du bon travail localement et à l’échelle nationale, il est peut – être temps d’envisager de vous étendre à d’autres pays. L’ajustement de la taille de l’entreprise est une bonne raison d’envisager la traduction du contenu.L’un des plus grands avantages d’avoir plus de langues pour améliorer votre référencement est d’augmenter votre trafic. Par exemple, supposons que vous traduisiez le contenu en espagnol et en français. La prochaine fois que Google récupérera votre site, il reconnaîtra votre nouvelle langue comme un contenu distinct de votre page en anglais. Cela signifie que votre site sera affiché dans les résultats de la recherche en anglais, espagnol et français. De plus, bien que le serp anglais soit très compétitif, vous pourriez trouver plus facile de classer les mots clés dans d’autres langues. Par exemple, la phrase – clé « plugin de traduction » est très compétitive, comme vous pouvez le voir dans les résultats kfinder suivants:
Si vous cherchez le même mot – clé en espagnol, la catégorisation devient soudainement beaucoup plus facile: La recherche de \
Rupiah. La création d’un site WordPress multilingue et d’une stratégie de mots – clés internationaux bien pensée peuvent vous aider à localiser un plus large éventail de mots – clés. Cela augmente vos chances de classement sur la page d’accueil des résultats de recherche dans plusieurs langues. Quand vous surfez sur Internet, vous pouvez penser que vous pouvez naviguer dans votre langue maternelle, n’est – ce pas? Ce n’est pas le cas pour la plupart des pays non anglophones.
La traduction WordPress peut immédiatement améliorer l’expérience utilisateur des visiteurs parlant d’autres langues. Non seulement ils comprendront votre contenu, mais ils se sentiront populaires et voudront continuer à naviguer. Cela aura un impact sur le trafic sur le site, augmentant le trafic, réduisant le taux de rebond et augmentant le taux de conversion. 3. Renforcer la confiance et la crédibilité il est important que l’entreprise utilise la même langue que son marché cible. Pourquoi? Parce que les gens se sentent plus à l’aise de parler dans leur langue maternelle, parce que c’est la culture dans laquelle ils ont grandi.
Avoir un site Web entièrement traduit peut aider votre entreprise à devenir un produit fiable sur le marché cible. Un contenu multilingue de qualité réduira également les malentendus et les fausses déclarations concernant votre marque à l’étranger. 4. Un rendement élevé de l’investissement peut encore être traduit par la localisation afin que le contenu puisse s’adapter à la langue, aux habitudes et à la culture d’un marché particulier, ce qui peut encore affecter votre marque, vos relations avec la clientèle et, en fin de compte, les bénéfices de votre entreprise. Selon l’Organisation de normalisation de l’industrie de la localisation (ISG), une entreprise recevra un rendement de 25 $pour chaque dollar dépensé pour la localisation. Oui, 2500% de récompense.
Il existe deux types principaux de traduction: la traduction automatique et la traduction manuelle.
Et la traduction manuelle. La traduction automatique, également appelée traduction automatique, utilise des paquets de traduction ou d’IA pour convertir des mots sur une page en d’autres langues. L’un des exemples les plus populaires de traduction automatique est Google translation et son système de traduction automatique neuronale. La traduction humaine est basée sur la sagesse humaine, qui transforme une expression en une autre. De nombreux services de traduction spécialisés sont disponibles et le contenu payant peut être traduit à tout moment. La traduction manuelle est généralement plus précise et plus naturelle, car l’homme est meilleur que la machine pour expliquer les nuances de la langue.
Choisissez la solution pour traduire le site WordPress avant de commencer à traduire le site WordPress, il y a trois choses à considérer: Quel est votre badge? Voulez – vous une solution gratuite ou souhaitez – vous payer des traductions de haute qualité en continu chaque mois? Combien de temps avez – vous? Avez – vous le temps de traduire manuellement votre contenu et de le gérer en permanence, ou préférez – vous une solution de traduction automatique? Dans quelle mesure la qualité et la précision sont – elles importantes? Votre entreprise vend – elle des produits ou des services sans risque de confusion et l’exactitude est – elle essentielle? Comme la médecine, la finance ou la loi? Service de traduction automatique ou votre entreprise a – t – elle besoin d’une traduction manuelle? Il existe de nombreuses façons différentes de traduire le contenu WordPress, mais nous examinerons les trois façons les plus courantes:
Plugin wordpress copier + coller manuellement du contenu Trust Browser 1. Plugins WordPress la façon la plus courante de traduire WordPress est d’utiliser le plugin wordpress translation. Le plug – in de traduction est la solution la plus pratique pour ajouter plusieurs langues à votre site. Cela contraste fortement avec ce qui s’est passé il y a quelques années, lorsque vous avez dû travailler avec des paquets linguistiques et des documents. Po et fi
Payer pour un service de qualité. Pour utiliser cette technique de traduction manuelle, il suffit de copier le texte à traduire dans le document et de le partager avec un traducteur privé ou un service de traduction professionnel comme gengo ou Straker Translations. Une fois la traduction terminée, copiez – la et collez – la sur la nouvelle page du site. Si vous n’avez qu’à traduire une partie du texte source sur votre site, c’est une solution simple. Toutefois, cela peut prendre beaucoup de temps et ne pas en valoir la peine en raison des graves inconvénients du référencement. Google recherche la propriété hreflang dans le titre de la page pour obtenir des informations sur la langue de publication du contenu. Sans cette balise, Google ne saura pas si votre site est en anglais ou dans une autre langue. (nous analyserons plus en détail les balises hreflang plus loin dans cet article.) Par conséquent, si vous suivez les chemins copier et coller, il est peu probable que votre contenu soit trié dans plusieurs langues. Vous pouvez ajouter le balisage hreflang vous – même, mais il est beaucoup plus facile pour un plug – in comme translatepress de le gérer pour vous. De plus, la traduction d’URL Slug, le support woocommerce, la traduction automatique et la traduction d’images vous apporteront des avantages supplémentaires en matière de référencement. La façon la plus simple et la plus paresseuse de traduire WordPress sur votre navigateur est de ne pas le traduire du tout. Avec des navigateurs comme chrome, vous pouvez demander aux visiteurs de traduire votre contenu. Le navigateur traduit automatiquement tout le contenu de la page. L’avantage est que les visiteurs peuvent décider de parcourir votre site Web dans la langue originale ou de passer à la langue de leur choix. L’inconvénient est que vous ne pouvez pas contrôler la façon dont le site est traduit. Google translation peut mal interpréter votre contenu et toute nuance ou personnalité de votre travail sera perdue dans la traduction. En outre, vous perdrez une confiance et une crédibilité très importantes
Inguya. Étape 5: commencer à traduire le site WordPress maintenant que vous avez terminé la configuration de base, vous pouvez commencer à traduire le contenu WordPress. La meilleure chose à propos de translatepress est que son interface visuelle intuitive vous permet de traduire tout le contenu de votre site directement de l’avant, ce qui facilite la modification de n’importe quelle partie du texte. Pour accéder à l’interface de traduction, recherchez le bouton pages de traduction dans la barre d’outils d’administration WordPress après votre connexion. (vous remarquerez également le sélecteur de langue dans le coin inférieur droit.) Vous pouvez également accéder à l’interface dans les paramètres translatepress. Traduire du texte ou modifier une traduction existante: Passez le curseur sur le texte à traduire, puis cliquez sur l’icône crayon, ou utilisez le menu déroulant à gauche pour rechercher le contenu de la page. Vous verrez le texte à traduire dans la barre latérale. L’ajout d’une traduction est aussi simple que l’insertion d’un texte et l’enregistrement d’une traduction, comme suit: Maintenant, tout ce que vous avez à faire est de naviguer sur votre site page par page en utilisant l’éditeur de traduction visuelle. Continuez à cliquer pour sélectionner certains éléments, insérer des traductions, etc., dans le texte suivant. Vous aurez votre site entièrement traduit avec translatepress à tout moment! En plus de traduire le texte standard, translatepress vous permet de traduire différents éléments du site, y compris les POP – ups, les curseurs, les modules, les produits woocommerce, les images, etc. Je vous recommande fortement de consulter le guide complet pour savoir comment créer un site WordPress multilingue. Nous espérons que ce guide vous aidera à clarifier toute confusion concernant la traduction de WordPress. À première vue, cela semble irrésistible, mais avec un peu de planification et le bon plugin de traduction, vous pouvez facilement créer un site WordPress multilingue
– Oui. En plus de fournir une interface visuelle facile à utiliser pour la traduction, translatepress répond à tous les défis techniques liés à la création de sites Web multilingues. Cela comprend les balises SEO et hreflang, la traduction d’URL Slug, la configuration de la traduction automatique, la personnalisation des boutons de changement de langue, et plus encore. translatepress multilingue translatepress est le moyen le plus simple de traduire le site WordPress. Il est rapide, ne ralentit pas votre site, peut être utilisé avec n’importe quel sujet ou plug – in, et est convivial pour le référencement. Avez – vous des questions sur la traduction wordpress pour obtenir le plugin ou télécharger la version gratuite? Ou avez – vous des suggestions pour créer un site Web multilingue? Veuillez nous le faire savoir dans les commentaires ci – dessous.