Comment créer un site Web multilingue en 5 étapes simples
D’ici 2022, environ 550 millions de chinois deviendront de la classe moyenne, selon le Bureau chinois de statistique. La croissance de la classe moyenne dans les marchés émergents s’inscrit dans une tendance mondiale qui se répète dans différents pays, comme l’Indonésie, le Brésil, le Nigéria et la Turquie. C’est la plus grande transition économique de notre génération. C’est une énorme opportunité pour les propriétaires de sites Web. Il est très simple de créer un site Web multilingue sur WordPress en utilisant le plugin multilingue WordPress (wpml), mais l’exécution d’un site Web multilingue va bien au – delà de la simple publication dans une nouvelle langue.
Il y a plus de six ans, l’un des premiers sites que j’ai lancé était un site multilingue. Nous voulons atteindre un public plus large avec le même contenu. Il n’est pas surprenant que le fonctionnement du site soit beaucoup plus complexe que nous ne l’avions imaginé à l’origine. Avant de commencer, il y a cinq leçons que je veux savoir. 1. En utilisant l’outil de traduction automatique, lorsque vous lancez un site Web multilingue, le premier choix que vous devez faire est de traduire votre contenu. Vous pouvez embaucher des personnes de langue maternelle anglaise (dont nous discuterons bientôt) ou utiliser des services automatisés comme Google translation. Les outils automatisés offrent généralement des traductions de qualité intermédiaire entre ok et good (un peu comme écrire sur un enfant de huit ans). Il y aura des erreurs dans la grammaire, la structure des phrases et le sens. Votre article peut avoir du sens, mais ces lacunes encourageront vos lecteurs à quitter votre site et à chercher de meilleures ressources.
Vous pouvez améliorer la qualité de la traduction automatique en visionnant les articles à l’avance. Utilisez une structure de phrase simple pour éviter les verbes et les noms complexes qui peuvent être mal traduits. En même temps, utilisez autant de temps simple que possible dans le passé, le présent et l’avenir. 2. Supposons que la compréhension des locuteurs natifs soit une question importante
Lorsque vous travaillez dans une deuxième ou une troisième langue. Ce n’est pas seulement un obstacle linguistique. Comme le montrent ces échecs de marketing hilarants, il faut également tenir compte des différences culturelles lors de l’exécution de sites Web multilingues.
Pour ces raisons, je vous suggère de traduire le contenu dès que possible avec des locuteurs natifs de l’anglais, sous réserve de la disponibilité d’un budget. Vous pouvez obtenir des traductions professionnelles des articles via le tableau de bord wpml. Il s’agit d’un service très utile qui élimine les problèmes de traduction. Même si vous pouvez commencer à utiliser le Service de traduction wpml, vous pouvez essayer d’embaucher directement des personnes de langue maternelle anglaise. Cela garantira la qualité des textes traduits et la cohérence du style d’écriture. Au fur et à mesure que votre entreprise grandit, vous pouvez également lui donner du travail et des responsabilités supplémentaires. Il y a beaucoup d’endroits où vous pouvez engager quelqu’un pour traduire votre contenu en ligne. Les sites les plus évidents sont ceux des freelance et upwork. Voici un bon guide pour recruter des pigistes, et les stratégies partagées dans cet article s’appliquent aux deux sites. Personnellement, j’ai également réussi à recruter du personnel par l’intermédiaire du Groupe des expatriés de Facebook et du Comité local d’embauche.
3. En ce qui concerne les autres moteurs de recherche, Google est le principal moteur de recherche dans la plupart des régions du monde. C’est très important en Occident, et vous pouvez facilement ignorer d’autres moteurs de recherche, mais pas tous les pays. Dans une grande partie de l’Asie et de l’ex – Union soviétique, une grande partie de votre trafic Internet proviendra de sites Web que vous n’avez peut – être jamais connus. La première place est la Chine. Baidu, avec une part de marché de près de 80%, est Google en Chine. Les deux autres moteurs de recherche chinois sont Shenma et chaosu. Pendant ce temps, Yandex est l’un des plus grands moteurs de recherche du pays russe.
Parmi les autres moteurs de recherche à surveiller, mentionnons Yahoo au Japon et naver et
Daum, Corée du Sud. La catégorisation du contenu dans ces pays signifie connaître ces marchés et apprendre les nouvelles règles du référencement. Selon la langue que vous parlez, le mode de travail de Baidu et le mode de travail de Yandex méritent d’être examinés. 4. Être actif sur les médias sociaux et les messages des visiteurs une fois que vous postez un article, vous voudrez diriger le trafic vers votre site Web. Les deux meilleures façons sont de publier des informations sur les invités sur les médias sociaux et de s’activer. Je vous recommande de commencer par créer des canaux de médias sociaux dans une langue spécifique pour votre site multilingue.
Pour la plupart des pays du monde, le canal de médias sociaux le plus important est Facebook. Twitter et Instagram sont légèrement en retard. De nombreuses autres chaînes de médias sociaux ont peu d’influence en dehors des pays anglophones. Comme vous pouvez le voir sur la carte, si vous voulez obtenir du trafic de certaines régions, vous devez être actif sur certaines des principales plateformes de médias sociaux. Vkontakte et odnoklassniki sont les plus grandes plateformes de médias sociaux en Russie et dans certaines parties de l’Europe de l’Est. Facenama n’est actif qu’en Iran. Les plus grands marchés et anomalies du marché des médias sociaux sont la Chine, où Facebook, Twitter et Instagram sont effectivement interdits. La plate – forme la plus utilisée en Chine est Wechat (version chinoise de Facebook), suivie de QQ. Sina Weibo est une plate – forme de microblogging avec plus de 300 millions d’utilisateurs, se classant troisième.
Bien qu’il soit relativement facile de démarrer et de gérer des plateformes de médias sociaux dans une langue seconde, il est beaucoup plus difficile de créer des liens. Vous devez embaucher un auteur de confiance ou une agence de référencement pour publier votre nouvelle langue et obtenir de la visibilité. Il n’y a pas de raccourci. Cela prend du temps et vous devez trouver le bon partenaire. 5. Élargissez lentement pour éviter la calvitie due au stress et commencez votre aventure dans une langue ajoutée sur un site multilingue
Ça va te concentrer. Il vous permet également de trouver le bon personnel, de faire des expériences et de voir ce qui fonctionne.
N’oubliez pas qu’il faut beaucoup de temps pour développer un site Web en langue seconde. Plus important encore, il faut beaucoup d’énergie avant de trouver un bon coéquipier. Lorsque votre système fonctionne correctement, ajoutez une autre langue et répétez le processus, le style McDonald’s. Conclusion un site Web multilingue est un bon moyen d’élargir votre public et de développer votre entreprise. Au fur et à mesure que les gens reçoivent plus d’argent, ils ont plus d’argent à dépenser, et s’ils peuvent trouver et accéder à votre produit ou service dans leur propre langue, ils peuvent dépenser de l’argent pour votre produit ou service.
Lorsque vous développez votre entreprise dans une deuxième ou même une troisième langue, vous serez confronté à de nombreux défis logistiques. J’espère que ce guide mettra en évidence certains des problèmes auxquels vous pourriez faire face afin que vous puissiez vous préparer et même les éviter complètement.