Le plugin wordpress multilingue suffit International Electronic shop?
Si vous êtes propriétaire d’un magasin de détail en ligne, vous avez peut – être déjà pensé à rejoindre un public plus large à l’étranger. Bien sûr, il n’y a pas toujours de locuteurs anglais dans chaque région que vous visitez. En fait, un grand nombre de clients potentiels ne comprennent pas l’anglais. Une solution simple à ce problème est de rendre votre site Web multilingue. Cet article traite des avantages et des inconvénients, des types et de certains exemples populaires de plug – ins multilingues. Les services de localisation de sites Web peuvent être le meilleur choix pour trouver des sites Web pour différentes informations démographiques. Il existe de nombreuses façons de rendre votre site Web disponible dans plusieurs langues, mais personne n’est aussi précis et précis que les agences de traduction et de localisation peuvent le faire. Si vous n’avez pas assez de budget pour trouver une agence de localisation, commencer à utiliser le plug – in multilingue gratuit peut être la meilleure façon. Cependant, lorsque votre entreprise ou votre blog a généré un certain nombre de followers, vous devriez augmenter vos Paris.
De plus, si le temps n’est pas un luxe pour vous et que l’argent est abondant pour vous, alors vous êtes absolument heureux d’explorer des options qui ne nécessitent pas beaucoup de temps et d’énergie. Le dévouement nécessaire pour traduire l’ensemble du site, des pages de service aux blogs, n’est pas un petit exploit. De plus, si vous envisagez le processus de localisation, vous n’avez même pas eu le temps d’écrire de nouveaux blogs ou même de gérer votre entreprise pendant un certain temps. Par conséquent, de nombreuses entreprises fidèles et propriétaires de sites Web recherchent des services de traduction de site Web de qualité qui répondent à leurs besoins en temps opportun. En outre, de nombreux organismes de ce type disposent de processus rigoureux d’assurance de la qualité et garantissent l’efficacité des travaux de traduction, ce qui leur offre également des facilités supplémentaires.
Un an après la livraison.
Après tout, vos clients sont votre pain quotidien et vous devriez les détruire avec leur contenu dans leur langue maternelle. Avantages et inconvénients des plug – ins multilingues bien sûr, les plug – ins multilingues ont également leurs avantages et inconvénients. Pour les débutants, tous les plug – ins ne peuvent pas traduire toutes les parties du site. Certains messages traitent bien les messages, mais ne peuvent rien faire en termes de méta – description. De plus, de nombreux plugins ne sont pas gratuits et nécessitent votre argent et votre engagement pour les utiliser. Contrairement aux plug – ins multilingues, il existe ce qu’on appelle le multisite. Bien que le plug – in puisse traduire votre site et stocker toutes les données dans une seule médiathèque, passer à plusieurs sites signifie que votre site a des versions différentes, les données sont stockées dans différentes médiathèques et sites dans différents domaines. Le multisite présente des avantages tels qu’une meilleure performance, un meilleur contrôle linguistique, etc.
Pour comprendre les inconvénients du plug – in multilingue, nous devrions le comparer à plusieurs sites. La troisième option est une combinaison de plug – ins multilingues et multi – sites, ce qui semble être la meilleure option, mais chaque situation est différente, et selon vos besoins, certaines choses sont meilleures que d’autres. Le premier gros problème est votre budget. Si vous avez de l’argent, acheter un bon plug – in multilingue est la meilleure option. Alternativement, vous pouvez prendre le temps de développer un site multi – sites approprié, mais cela peut nécessiter plus d’efforts de votre part. Si votre budget est faible ou inexistant, envisagez d’utiliser le plugin gratuit. Toutefois, elles ne fonctionnent pas toujours et doivent être traitées avec prudence. En dernier recours, laissez vos visiteurs traduire votre page Web en utilisant Chrome.
Les plug – ins multilingues manquent généralement de performance par rapport aux plug – ins multisites. A.
Cela garantit qu’aucun texte incompréhensible n’apparaît sur votre site.
Lorsque vous choisissez le plug – in approprié pour votre site, vous devez également examiner si le plug – in peut traduire tout le contenu. En plus du post lui – même, cela inclut des widgets, des taxonomies, des chaînes de sujet, des chaînes de plug – in, des éléments de menu, des champs personnalisés, du contenu de page Builder, et plus encore. Si vous choisissez un chemin de transition vers l’auto – traduction, vous aurez besoin de bons outils pour vous aider à traduire le contenu. Voici trois choses à vérifier: Grammaire: un outil en ligne gratuit pour vérifier la grammaire anglaise, l’orthographe et la ponctuation. Il peut être utilisé pour adapter votre contenu aux normes britanniques, américaines, britanniques, canadiennes ou australiennes. Mots clés: services de traduction et de localisation en ligne pour permettre aux professionnels de traduire votre contenu. Vous pouvez choisir parmi 48 langues. Polonais: correcteur orthographique et grammaire en ligne, disponible en anglais, espagnol, allemand, français et portugais. Maintenant que nous avons discuté de tous les aspects du plug – in multilingue, il est temps de jeter un coup d’oeil à certains des exemples les plus populaires. Nous examinerons quatre plug – ins: wpml, polylang, weglot et translatepress.
Le plugin multilingue wpml WordPress, souvent abrégé en wpml, est le plugin le plus populaire sur le marché. Il est disponible dans plus de 60 langues et vous avez la possibilité d’ajouter vos propres variantes linguistiques. L’un de ses plus grands avantages est que vous pouvez choisir de placer la traduction dans le même domaine, sous – domaine ou tout à fait différent. Cela permet une plus grande polyvalence et fonctionnalité, et même une certaine similitude entre ses sites multiples. Wpml peut être utilisé pour la traduction automatique et l’auto – traduction. Si vous souhaitez automatiser la traduction, vous pouvez synchroniser le plug – in avec icanlocalize et cloudwords pour un DEG
Votre site a toutes les traductions du premier jour, mais vous devez quand même vérifier attentivement le contenu. Weglot est gratuit, mais si vous voulez une édition professionnelle, vous devez acheter un abonnement une fois par mois, ce qui n’est en aucun cas très cher. Translatepress translatepress peut être appelé une combinaison de tous les plug – ins ci – dessus. Il a une traduction automatique comme weglot, mais adhère aux méthodes traditionnelles de facturation WordPress comme wpml et polyling. Après l’installation, vous pouvez changer l’auto – traduction par défaut en auto – traduction (via Google translation) dans les paramètres. Le plug – in traduit automatiquement les chaînes qui n’ont pas été traduites manuellement. Il vous donne également l’option d’éditer des œuvres traduites automatiquement. Translatepress est disponible en version gratuite ou vous pouvez acheter la version pro à un prix forfaitaire. Pour conclure, le plug – in WordPress multilingue est certainement un bon moyen de rendre le magasin électronique plus accessible à un plus grand nombre d’utilisateurs. Que vous choisissiez un plug – in Mt ou MT, il est bon de se rappeler que le critère le plus important est de savoir si le plug – in peut traduire chaque paragraphe de votre site Web. Consultez les plug – ins discutés dans cet article pour trouver ceux qui vous conviennent le mieux.