Comment se connecter au marché mondial
La traduction du site aura une grande influence sur le type de visiteurs que vous pouvez attirer.
Il est important que les visiteurs puissent trouver en ligne des informations qu’ils comprennent vraiment lorsqu’ils réservent une expérience ou un hôtel dans un autre pays. Cela est particulièrement vrai pour: les hôtels, les auberges d’hôtes et autres fournisseurs de transport d’hébergement (bus, train, avion), les organisateurs d’attractions, de visites touristiques, de voyages culturels et d’événements – voir le marché touristique le plus puissant à l’étranger: la Chine. En 2018, 149,7 millions de touristes chinois ont voyagé à l’étranger. Si vous considérez que seulement 10% de la population chinoise parle anglais, ce serait un énorme marché si les professionnels du tourisme ne se soucient pas de l’emplacement de leur site Web.
(Telegraph source) Cinq des neuf pays qui dépensent le plus pour le tourisme international ne parlent pas anglais. C’est un énorme marché. Développer votre marché de vente et développer votre entreprise en ligne – C’est facile. Le marché international du commerce électronique se développe à un rythme alarmant et devrait atteindre 881 milliards d’euros (994 milliards de dollars) d’ici 2020. Cependant, comme nous l’avons mentionné plus haut, une grande partie des acheteurs en ligne n’envisageraient même pas d’acheter s’ils ne pouvaient pas lire le produit dans leur propre langue. Si le client ne comprend pas les détails de la page produit, il est peu probable qu’il clique sur « ajouter au panier » (surtout s’il ne peut pas lire « ajouter au panier »).
La traduction de votre site Web de commerce électronique est l’un des moyens les plus simples d’augmenter le taux de conversion (vous devez bien sûr vous assurer d’avoir une infrastructure pour les ventes internationales réelles d’abord). La Machine Cycle Club, un détaillant néerlandais de commerce électronique, est le Ministère des relations publiques.
Dessine.
Les pays asiatiques, en particulier, deviennent rapidement un grand marché pour l’utilisation des plateformes d’apprentissage en ligne, avec la Roumanie, la Pologne, le Brésil et la Colombie. Qu’ont – ils en commun? Ce ne sont pas des pays anglophones.
En outre, cela pourrait être assez effrayant pour les entreprises qui n’ont pas de stratégie de référencement, avec des taux de clics de 30 – 45% dans la première position de Google, 12 – 15% dans la troisième position et moins de 2% dans les deux dernières. En gros, si votre site n’apparaît pas dans les résultats de la recherche, les gens cliquent rarement sur votre site. Mais qu’est – ce que cela a à voir avec la traduction du site? Lorsque les gens font des recherches en ligne, ils font habituellement des recherches dans leur propre langue. Si votre site Web n’a pas sa version linguistique, ils ne peuvent pas vous trouver du tout.
Nous pouvons voir les avantages de la traduction du site à travers le célèbre blog de marketing Niel Patel, qui a traduit le blog en 82 langues et a augmenté le trafic de recherche de 47%. Heureusement, si vous choisissez la solution de traduction Web de weglot, votre référencement multilingue a été traité. Les pages traduites sont automatiquement indexées sur Google et vous ajoutez des métadonnées de traduction complètes, des URL traduites et des balises hreflang pour aider Google à comprendre la langue de la page et la zone prévue. Ceux qui demandent de l’aide sur le rendement du référencement du site seront heureux de savoir si
Avec le fournisseur d’hébergement WordPress pressable, vous pouvez également accéder à l’abonnement quotidien jetpack Security, qui fournit aux utilisateurs de WordPress tous les outils de référencement nécessaires pour améliorer leurs capacités de recherche. Et de bonnes nouvelles. Weglot est entièrement compatible avec tous les plugins WordPress. Ajouter plus de langues à votre site signifie ouvrir votre flux de revenus. Dans un environnement international en pleine croissance, le dialogue avec le marché dans sa propre langue est une garantie pour améliorer l’expérience des utilisateurs du site. Bien que la traduction ait un sens pour de nombreuses entreprises, elle est particulièrement appropriée pour celles que nous avons mentionnées plus haut. Bien sûr, la prochaine question est de savoir comment traduire votre site. De plus, après avoir choisi WordPress comme votre CMS préféré, vous avez réalisé que la flexibilité, la personnalisation et de nombreux plugins peuvent faire ressortir votre site. En parlant de traduction de votre site, le plugin de traduction de weglot est l’application de traduction la plus populaire dans le catalogue WordPress, donc vous savez que vous obtiendrez une bonne aide. Lorsque vous installez weglot sur votre site Web, vous créez et exécutez un site Web multilingue en quelques minutes sans avoir besoin d’un développeur ou d’une connaissance du Code. Weglot est disponible en plus de 100 langues et traduit et affiche automatiquement le contenu de votre site. Il est installé très rapidement et vous ajouterez un sélecteur de langue entièrement personnalisable à votre site, permettant aux visiteurs de voir votre site immédiatement dans leur langue locale. Le tableau de bord weglot vous permet de modifier manuellement les traductions ou de commander des traductions spécialisées pour affiner n’importe quelle nuance de langue ou de langue parlée. Compatible avec tous les sujets et plugins, weglot n’a aucun problème de compatibilité et n’affecte pas la vitesse du site.
Weglot a terminé son essai gratuit de 10 jours.