4 raisons de traduire le site WordPress
Même si la plupart de vos auditoires actuels ne parlent qu’une seule langue, il peut être difficile de garder votre site unilingue. Cela limite vos utilisateurs potentiels et peut entraîner des taux de conversion plus faibles. Traduire votre site Web est une stratégie intelligente et tournée vers l’avenir. Il peut attirer de nouveaux utilisateurs et simplifier la communication directe avec les non – natifs qui pourraient être intéressés par votre contenu. C’est aussi beaucoup plus facile que vous ne le pensez. Dans cet article, nous explorerons de nombreuses raisons pour lesquelles vous souhaitez ajouter plus de langues à votre site. Nous discuterons de la façon d’élargir le public et de rendre votre site plus accessible aux utilisateurs. Enfin, nous vous expliquerons comment vous pouvez le faire vous – même en utilisant des plugins WordPress multilingues comme weglot translate. Allons – y!
Pourquoi envisagez – vous de traduire votre site Web? Saviez – vous que 52% des sites Web sont en anglais? Étant donné que 25% de tous les utilisateurs d’Internet parlent cette langue, cette statistique n’est peut – être pas aussi alarmante. Cependant, ce qui vous surprend, c’est que même si près d’un cinquième des internautes parlent chinois, il n’y a même pas 2% de sites Web qui offrent du chinois. Bien que l’anglais soit devenu une langue par défaut en ligne, les temps changent. L’utilisation d’Internet augmente rapidement dans les pays non anglophones du monde et les sites Web devraient commencer à se rétablir. Les sites en anglais seulement excluent en fait un marché énorme et en croissance.
En fait, votre site Web peut avoir un énorme potentiel inexploité sur le marché des langues étrangères. Une façon de trouver la réponse est de consulter l’analyse du site pour voir où sont vos visiteurs. Si vous constatez qu’une partie du public vient d’un pays donné, vous pourriez envisager de traduire le contenu dans leur langue maternelle afin qu’ils comprennent mieux votre contenu. Toi aussi.
Et envisager d’effectuer une recherche par mot – clé à un endroit précis. Cela vous permettra de déterminer si le domaine a besoin de votre contenu ou de votre produit.
Maintenant, vous pourriez penser que même si vous voulez traduire votre site, vous n’avez pas assez de ressources pour le faire. Il se peut qu’il n’y ait que des anglophones dans votre équipe, que vous ne puissiez pas engager de traducteurs ou que vous n’ayez tout simplement pas le temps de traduire le contenu manuellement. Heureusement, ce ne sont pas les seules options et traduire le site WordPress est en fait beaucoup plus facile que vous ne le pensez. Cependant, avant d’explorer les moyens de le faire, examinons de plus près pourquoi cela devrait être fait. 4 raisons de traduire le site WordPress nous avons déjà mentionné les avantages possibles de la création de sites multilingues. Creusons plus profondément et voyons pourquoi vous devriez envisager de traduire votre site WordPress.
1. Élargissez votre auditoire potentiel comme indiqué ci – dessus, la plupart des utilisateurs d’Internet ne parlent pas anglais ou ne l’utilisent que comme langue seconde. Cela à lui seul devrait indiquer clairement les principaux avantages de la création de sites Web multilingues. Tout simplement, en anglais seulement, vous fermez la porte à un grand segment potentiel. C’est aussi dans les deux sens. Si vous utilisez une langue autre que l’anglais, votre public potentiel sera plus petit. Ce sont des calculs simples. En ajoutant plus de langues à votre site, vous pouvez l’ouvrir à un public potentiel qui les utilise. Cela semble évident, mais de nombreux sites ignorent les possibilités de croissance que la traduction peut leur offrir.
Parce que les résultats parlent d’eux – mêmes. En traduisant votre site Web en plusieurs langues, vous pouvez constater une augmentation presque immédiate du trafic. Par exemple, Neil Patel a essayé de traduire son site Web en plusieurs langues
Le trafic a augmenté de 47%. Ces chiffres devraient vous surprendre, mais le multilinguisme n’aide pas seulement à attirer plus de visiteurs sur votre site. Bien entendu, une augmentation du trafic entraîne généralement au moins une légère augmentation du taux de conversion. Plus les utilisateurs sont nombreux, plus ils sont susceptibles de s’inscrire ou d’acheter. Toutefois, avoir un public multilingue n’est pas seulement une question de nombre.
Il s’est avéré plus facile pour les utilisateurs de convertir des sites Web s’ils utilisaient leur langue maternelle. De plus, si vous y réfléchissez, cela peut sembler évident, mais il y a encore beaucoup de sites qui ne tiennent pas compte de ce facteur. Comme nous l’avons dit plus tôt, la deuxième langue la plus courante parmi les utilisateurs d’Internet est le chinois, mais seule une petite partie des sites Web utilisent le chinois. Si cela ressemble à un énorme marché potentiel inexploité, vous avez raison. Considérez comment vous pourriez augmenter vos ventes mondiales si vous fournissez du contenu en espagnol (8,1% des utilisateurs d’Internet), en arabe (5,3%) et en portugais (4,1%).
La langue que vous utilisez dépend en grande partie de la langue que vous fournissez et de l’endroit où vous pensez que le public cible se trouve. N’oubliez pas de consulter les statistiques des visiteurs de votre site Web et d’effectuer une recherche par mot – clé pour optimiser votre site Web pour atteindre votre public cible. La traduction rend votre site plus accessible bien qu’il soit naturellement souhaitable d’améliorer les taux de conversion, la traduction n’est pas seulement une question de croissance des entreprises. En fait, il s’agit d’une partie importante de la facilité d’accès à votre site Web. L’accessibilité du Web est simplement un processus visant à s’assurer que votre site Web est accessible au plus grand nombre possible de personnes.
WordPress peut en fait créer facilement des sites Web accessibles, principalement grâce au travail de l’équipe qui rend WordPress accessible. Traduction non requise
Il n’y a pas d’exception. La plate – forme WordPress prend en charge plusieurs langues et, il y a quelques années, les versions non anglaises ont été installées en plus grand nombre que les versions anglaises. Cela suggère que l’idée que l’anglais est la langue par défaut en ligne disparaît lentement. Parler simplement à un auditoire anglophone est économiquement irréaliste, mais culturellement distrait. Comme nous l’avons déjà mentionné, si vous leur parlez dans leur langue, les gens sont plus susceptibles de vous faire confiance et de vous comprendre. Si votre site Web fournit de l’information ou des ressources, la mise à disposition de cette information ou de ces ressources pour permettre à un plus grand nombre de personnes d’y accéder contribue à créer un Internet plus ouvert et plus accessible.
Un avantage important des sites multilingues est qu’ils peuvent en fait améliorer le référencement du site. En fait, c’est une question que nous avons abordée il y a quelques années et qui reste importante. La raison en est simplement la façon dont Google indexe et classe les sites Web. Premièrement, Google s’intéresse au nombre de visiteurs d’un site Web et à la durée de leur séjour sur le site afin de déterminer la qualité du site. Google peut également indexer indépendamment les différentes versions traduites de votre site tout en calculant le trafic pour chaque version afin de déterminer le positionnement global de votre site.
La clé est de s’assurer que les différentes versions linguistiques du site sont desservies par une URL unique. Vous pouvez le faire de plusieurs façons, par exemple en ajoutant un code unique à la fin de chaque version de l’URL, comme \/ en \/ pour les sites en anglais et \/ fr \/ pour les sites en français. Vous pouvez également utiliser différents domaines de haut niveau ou ajouter des sous – domaines pour chaque domaine. Nous vous recommandons de consulter et de suivre les lignes directrices de Google sur un site multilingue. Cela vous aidera à améliorer le positionnement du site Web en matière de référencement en peu de temps. Comment traduire un site WordPress en utilisant un plugin
Votre page utilise un éditeur visuel pratique. Il est donc très facile de modifier rapidement une traduction imparfaite: Weglot vous offre également la possibilité de commander des traducteurs professionnels via sa plateforme. Cela vous permet de regrouper facilement tous les problèmes de traduction en un seul endroit, que vous vouliez les gérer vous – même ou les externaliser à un professionnel. Si vous souhaitez traduire votre site WordPress d’une manière puissante et simple, weglot translate est un bon choix. Le plug – in gratuit vous donnera l’occasion de l’essayer et de voir à quel point il est facile à utiliser, après quoi vous pouvez envisager d’obtenir un de leurs programmes avancés. Ces fonctions comprennent d’autres fonctions telles que plusieurs mots traduits, des vues de page et d’autres langues. Conclusion bien que la plupart des utilisateurs d’Internet parlent anglais, il n’est pas bon de se limiter à ce segment du public potentiel. En effet, en traduisant votre site Web à l’aide d’un plug – in WordPress multilingue comme weglot translate, vous bénéficiez de nombreux avantages que les sites monolingues n’ont pas. Dans cet article, nous ne discutons que de quelques effets positifs du site de traduction. Par exemple, il pourrait: élargir le public potentiel. Offrir de meilleures possibilités de changer de langue maternelle. Améliorer l’accessibilité. Améliorer le positionnement du référencement du site. Avez – vous des questions sur la traduction du site WordPress? Veuillez nous le dire dans la section commentaires ci – dessous! Source: Pixar Bay.